飞鸟集浮世三千吾爱有三(飞鸟集浮世三千吾爱有三出处英文版)
浮世万千吾爱有三出自于泰戈尔的《飞鸟集》,全诗为:浮世三千,吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。
意思是这个世界我只喜欢三件事,太阳、月亮和你。太阳是为了白天而存在,月亮是为了夜晚,而你对我来说是永恒的。
原句是电影《暮光之城》 的一句台词:I love three things in the world,sun ,moon ,and yousun for morning ,moon for night ,and you forever就是一句表白的话,就是说在这个世界上我最喜欢的东西有三样,太阳,月亮和你早上喜欢太阳,晚上喜欢月亮,永远喜欢你
“浮世三千,吾爱有三”出自电影《暮光之城》,原文是:浮世三千,吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。意思是这个世界上我最喜欢的东西有三样,太阳,月亮和你,早上喜欢太阳,晚上喜欢月亮,永远喜欢你。
表达了对于爱人的喜爱之意,大致意思:在这繁杂纷乱的物质世界,我喜欢的只有三样东西。
此句出自《暮光之城》,原文是“浮世三千,吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮”。这是一句表白的话,就是说在这个世界上我最喜欢的东西有三样,太阳,月亮和你。早上喜欢太阳,晚上喜欢月亮,永远喜欢你;
《暮光之城》台词:I love three things in the world,sun ,moon ,and you sun for morning ,moon for night ,and you forever.